BAPTIZE

Share

“Baptize” is not an English word. It is a Greek word lifted out of the original Bible text and inserted into English Bibles. Other Greek words were translated into English. Their meanings in Greek were transferred into equivalents in English. Scholars did not translate this word; they transliterated instead. They spelled out the Greek word into English letters: “Baptize” is not an English word. It is a Greek word lifted out of the original Bible text and inserted into English Bibles. Other Greek words were translated into English. Their meanings in Greek were transferred into equivalents in English. Scholars did not translate this word; they transliterated instead. They spelled out the Greek word into English letters: BAPTIZE. WHY DID THEY DO THIS??
Greek (louo) means
to wash; Greek (rantizo)
means to sprinkle; Greek (cheo)
means to pour. All of these words appear in the Greek New Testament, but none of them is transliterated. All are translated!
This is deception! For centuries, only immersion was practiced for ‘baptism’ but by the 14th century
the Roman Catholic Church changed sprinkling and pouring into the place of ancient immersion. Anglicans (Episcopal) and later Methodist Episcopal, which had roots in Catholicism, also changed. King James in 1611 authorized translating the King James Bible for English speaking people. To have translated the true meaning of Baptizo would have been embarrassing to England’s state religion. Publishers of modem English Bibles confess their fear of ‘offending’ some church leaders, possibly losing sales, so refuse to translate the word.
Obeying Jesus requires the commanded action of immersion, a burial in water, to obtain forgiveness of sins (Acts 2:38; 22:16; Rom 6:3-4; Gal 3:27).. WHY DID THEY DO THIS??
Greek (louo) means
to wash; Greek (rantizo)
means to sprinkle; Greek (cheo)
means to pour. All of these words appear in the Greek New Testament, but none of them is transliterated. All are translated!
This is deception! For centuries, only immersion was practiced for ‘baptism’ but by the 14th century
the Roman Catholic Church changed sprinkling and pouring into the place of ancient immersion. Anglicans (Episcopal) and later Methodist Episcopal, which had roots in Catholicism, also changed. King James in 1611 authorized translating the King James Bible for English speaking people. To have translated the true meaning of Baptizo would have been embarrassing to England’s state religion. Publishers of modem English Bibles confess their fear of ‘offending’ some church leaders, possibly losing sales, so refuse to translate the word.
Obeying Jesus requires the commanded action of immersion, a burial in water, to obtain forgiveness of sins (Acts 2:38; 22:16; Rom 6:3-4; Gal 3:27).

(#237)

Share